sábado, 3 de septiembre de 2011

" SONETO XLVII "


En 1974, la editorial " Anagrama " publicó los sonetos de Shakespeare, traducidos por Agustín García Calvo. Acompaña la traducción un soberbio estudio crítico. Sonetos extraordinarios, para recalar en amores sin adjetivos.

" Entre mi ojo y mi corazón hay paz firmada,
y el uno al otro ahora se hacen mil finezas :
cuando mi ojo hambriento está de una mirada,
o el corazón de amor se ahoga en tristeza,

con el retraro de mi amor mi ojo se hace fiesta
y al pintado banquete al corazón invita;
cuando no, al ojo el corazón festín le apresta
y él de amorosos pensamientos se desquita.

Así, ya por tu imagen o mi sentimiento,
tú mismo estando ausente, siempre estás conmigo;
que ir no puedes más lejos que mi pensamiento,
y yo estoy con él siempre, y siempre está él contigo;

o si duerme, despierta al corazón tu imagen
a gozo en que ojo y corazón bien se agasajen "

William Shakespeare (1564-1616 )

( Foto de Jochen van Eden )


No hay comentarios: