miércoles, 7 de noviembre de 2012

MUSA.


   Desde que me enteré del fallecimiento de Agustín García Calvo, he estado buscando -entre mis libros-, su traducción de los sonetos de Shakespeare. Ahora aparece, al lado de Bocángel.

    " Tan a menudo te he invocado por mi Musa
       y en ti tan clara ayuda mi verso tenía
       que toda ajena pluma ya mi usanza usa
       y desparraman a tus pies su poesía.

        Tus ojos, que enseñaron a cantar al mudo
        y a la tarda ignorancia a remontarse al aire,
        más agudeza han dado al ala del agudo
        y a la gracia dotado de un doble donaire.

        Mas pon tu mejor gloria en lo que yo compilo,
        cuyo es tuyo el aliento y todo de ti parte :
        en otras obras sólo enmiendas el estilo
        y con tu dulce gracia agracia a su arte;

        mas mi arte eres tú todo, y la ignorancia mía
        tan alto elevas como la sabiduría "

         William Shakespeare ( 1564-1616 ) ( Traducción de Agustín García Calvo )

         ( Foto de autor desconocido )

No hay comentarios: